DATA: lt_excel TYPE zsdo_t_excel,
lo_alv TYPE REF TO cl_salv_table.
IF lt_excel[] IS NOT INITIAL.
TRY.
cl_salv_table=>factory(
IMPORTING
r_salv_table = lo_alv
CHANGING
t_table = lt_excel[] ).
CATCH cx_salv_msg.
ENDTRY.
IF lo_alv IS BOUND.
lo_alv->set_screen_status(
pfstatus = 'SALV_TABLE_STANDARD'
report = sy-repid
set_functions = lo_alv->c_functions_all ).
lo_alv->get_columns( )->set_optimize( ).
lo_alv->set_screen_popup(
start_column = 5
end_column = 180
start_line = 2
end_line = 25 ).
lo_alv->display( ).
ENDIF.
ELSE.
CALL FUNCTION 'POPUP_TO_DISPLAY_TEXT'
EXPORTING
textline1 = 'niente da mostrare'.
ENDIF.
venerdì 27 dicembre 2019
Visualizzare una SALV TABLE popup
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:45
Commenta per primo!
Etichette: ABAP
giovedì 12 dicembre 2019
La sposa, Mauro Covacich
di Mauro Covacich
Editore: Bompiani
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 185 | ISBN-13: 9788845281297 | Data di pubblicazione: 14/04/2016 | Genere: Narrativa & Letteratura
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:47
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
lunedì 9 dicembre 2019
10 Giusti per il mondo
testi di Enrico Gaz, Francesca Avanzo
Editore: Comunità di Villa San Francesco
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 143 | Data di pubblicazione: 2018-05-xx | Genere: Biografia - Religione & Spiritualità
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:27
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
domenica 1 dicembre 2019
Gli annali degli Heechee, Frederik Pohl
di Frederik Pohl
Editore: Nord
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 352 | ISBN-13: 9788842903826 | Data di pubblicazione: 01/01/1987 | Traduttore: A. Guarnieri | Illustrazione di copertina: Paul Lehr | Genere: Fantascienza & Fantasy
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:44
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
martedì 26 novembre 2019
domenica 24 novembre 2019
Leap n
| English | Italiano | |
| leap n | (jump) | balzo, guizzo nm |
| Sarah jumped over the stream with a leap. | ||
| Sarah è saltata al di là del ruscello con un balzo. | ||
| leap vi | (jump) | balzare vi |
| Kyle leaped over the fence. | ||
| Kyle è balzato al di là del recinto. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
12:13
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 21 novembre 2019
Adesso tu sei felice?, don Pierlugi Guidolin
Don Pierlugi Guidolin. Pagine scelte
a cura di Seminario di Treviso
Editore: Editrice San Liberale
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 320 | ISBN-13: 9788899354343 | Data di pubblicazione: 2019-05-xx | Genere: Biografia - Religione & Spiritualità
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:02
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
martedì 19 novembre 2019
Discombobulated adj
| English | Italiano | |
| discombobulated adj | (flustered, confused) | scombussolato, sconcertato agg |
| discombobulate [sb] vtr | (fluster or confuse) | scombussolare, confondere vtr |
Pubblicato da
F/\B!O
alle
10:44
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
sabato 16 novembre 2019
Tow n
| English | Italiano | |
| tow [sth] vtr | (pull behind) | rimorchiare, trainare, trascinare, tirare vtr |
| The horse was towing a cart. The man was towing a toddler by the hand. | ||
| Il cavallo trascinava un carro. L'uomo si trascinava dietro un bambino per mano. | ||
| tow n | informal (act of towing) | traino, seguito nm |
| I had to ask my neighbor for a tow to get my car out of the mud. | ||
| Ho dovuto chiedere al mio vicino di trainare la mia auto fuori dal fango. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:03
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 11 novembre 2019
martedì 22 ottobre 2019
Una Persona intorno, Stefano e Simonetta Giordani
di Stefano e Simonetta Giordani
Editore: autopubblicato
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 346 | Genere: Umorismo - Salute, Mente e Corpo - Fumetti & Graphic Novels - Narrativa & Letteratura - Biografia - Famiglia, Sesso & Relazioni - Religione & Spiritualità
Pubblicato da
F/\B!O
alle
12:21
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
domenica 20 ottobre 2019
Rail n
Traducendo Rollecate: Broken Rails non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola.
| English | Italiano | |
| rail n | (railroad track) | rotaia nf, binario nm |
| rail n | (handrail) | ringhiera nf, corrimano nm |
| rail against [sth] vi + prep | (criticize [sth] harshly) | inveire contro, imprecare contro vi |
| rail at [sb] vi + prep | (rebuke [sb] harshly) | rimproverare vtr |
Pubblicato da
F/\B!O
alle
12:05
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
sabato 19 ottobre 2019
Decorator n
| English | Italiano | |
| decorator n | ([sb] who paints interiors) | imbianchino, decoratore nm |
| A team of decorators painted the office on Saturday. | ||
| Una squadra di decoratori dipinse l'ufficio di domenica. | ||
| decorator n | (interior designer) | arredatore d'interni, interior designer nm |
| Grace was inspired to become a decorator after touring an immaculate mansion. | ||
| Grace fu ispirata a diventare un arredatore di interni dopo aver visitato una villa immacolata. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:52
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 17 ottobre 2019
martedì 15 ottobre 2019
Hatch vi
Traducendo Dwar7s Fall: Dragon's Forge Expansion non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola.
| English | Italiano | |
| hatch vi | (animals from eggs) | schiudersi, uscire dall'uovo vi |
| Peter watched the chickens hatch out of their eggs. | ||
| Peter osservava i pulcini uscire delle uova. | ||
| hatch n | (covering) | portello nm |
| Larry closed the hatch when the storm came. | ||
| Larry chiuse il portello all'arrivo della tempesta. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
12:22
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 3 ottobre 2019
Il maestro delle ombre, Donato Carrisi
di Donato Carrisi
Editore: Longanesi (La Gaja scienza)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 400 | ISBN-13: 9788830439412 | Data di pubblicazione: 2016-xx-xx | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:22
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
venerdì 27 settembre 2019
100 Strategic games for pen and paper, Walter Joris
di Walter Joris
Editore: Carlton Publishing Group
Lingua: Inglese | Numero di pagine: 128 | ISBN-13: 9781842227275 | Data di pubblicazione: 28/10/2002 | Genere: Da consultazione - Giochi - Manuale
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:26
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
martedì 24 settembre 2019
Batch n
| English | Italiano | |
| batch n | (group of baked goods) | infornata nf |
| Angela baked eight batches of cookies for the holiday party. | ||
| Angela ha fatto otto infornate di biscotti per la festa. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:38
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 9 settembre 2019
giovedì 5 settembre 2019
La casa buia, Dennis Lehane
di Dennis Lehane
Editore: Piemme
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 459 | ISBN-13: 9788838472053 | Data di pubblicazione: 01/01/2003 | Traduttore: Francesco Chiari | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:38
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
mercoledì 4 settembre 2019
Derail vi
Traducendo Rollecate non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola.
| English | Italiano | |
| derail vi | (train: go off rails) | deragliare, sviare vi |
| A train derailed in town and damaged several buildings. | ||
| Un treno deragliò in città, danneggiando numerosi edifici. | ||
| derail [sth] vtr | (train: cause to go off rails) | far deragliare, far sviare vtr |
| An illegal blockade derailed the train. | ||
| Un blocco illegale fece deragliare il treno. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:51
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
martedì 3 settembre 2019
lunedì 19 agosto 2019
Fuga dalla follia, Dennis Lehane
di Dennis Lehane
Editore: Piemme
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 403 | ISBN-13: 9788838410772 | Data di pubblicazione: 01/01/2006 | Traduttore: F. Zucchella | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:53
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
domenica 18 agosto 2019
Appuntamento con gli Heechee, Frederik Pohl
di Frederik Pohl
Editore: Nord
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 343 | ISBN-13: 9788842903680 | Data di pubblicazione: 01/01/1987 | Traduttore: A. Guarnieri | Genere: Fantascienza
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:46
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
martedì 6 agosto 2019
Denizen n
Traducendo The Towers of Arkhanos: The Purple Lotus Order non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola.
| English | Italiano | |
| denizen n | (local, resident) | abitante nm |
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:58
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 5 agosto 2019
Annex vtr
| English | Italiano | |
| annex [sth] vtr | (incorporate: territory) | annettere vtr |
| At the end of World War II, the Dutch planned to annex parts of Germany. | ||
| Alla fine della Seconda Guerra Mondiale gli olandesi avevano intenzione di annettere parti della Germania. | ||
| annex [sth] vtr | (attach to [sth] larger) | aggiungere, annettere, unire, collegare vtr |
| The boutique owner decided to expand the business and annexed the empty store space next door. | ||
| Il proprietario della boutique ha deciso di espandere i propri affari e ha annesso il magazzino vuoto dell'edificio accanto. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:47
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
venerdì 26 luglio 2019
Commoner n
| English | Italiano | |
| commoner n | UK (untitled person) | cittadino comune nm |
| The prince shocked everyone by marrying a commoner. | ||
| Il principe scioccò tutti sposando una cittadina comune. | ||
| commoner n | pejorative (working-class person) | plebeo nm |
| The pub was crawling with noisy commoners. | ||
| Il pub era straripante di plebei rumorosi. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
14:15
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 18 luglio 2019
Litter n
Traducendo Too Many Poops non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola, vista la natura del gioco.
| English | Italiano | |
| litter n | uncountable (gravel for pet waste) | sabbia, sabbietta, lettiera nf, strame nm |
| I changed the litter in the cat's tray. | ||
| Ho cambiato la sabbia della lettiera del gatto. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
12:05
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
mercoledì 17 luglio 2019
Un drink prima di uccidere, Dennis Lehane
di Dennis Lehane
Editore: Piemme
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 352 | ISBN-13: 9788856628111 | Data di pubblicazione: 01/07/2012 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:32
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
lunedì 8 luglio 2019
Heirloom n
| English | Italiano | |
| heirloom n | ([sth] passed down through family) | cimelio di famiglia nm |
| This quilt is an heirloom that has been in the family for generations. | ||
| Questa trapunta è un cimelio di famiglia che ci è appartenuto per generazioni. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
16:22
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
venerdì 28 giugno 2019
Flinch vi
| English | Italiano | |
| flinch vi | (reflex: fear) | trasalire, sobbalzare, sussultare, (per lo spavento) saltare, fare un salto vi |
| Tom flinched when Peter suddenly shouted. | ||
| Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso. | ||
| flinch from [sth] vi+prep | (avoid [sth] frightening) | tirarsi indietro da v rif |
Pubblicato da
F/\B!O
alle
14:17
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 20 giugno 2019
Il racconto dell'ancella, Margaret Atwood
di Margaret Atwood
Editore: Ponte alla Grazie
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 399 | ISBN-13: 9788868337421 | Data di pubblicazione: 01/06/2017 | Traduttore: Camillo Pennati | Genere: Narrativa & Letteratura - Fantascienza - Scienze Sociali
Pubblicato da
F/\B!O
alle
14:33
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
giovedì 13 giugno 2019
lunedì 10 giugno 2019
Acorn n
| English | Italiano | |
| acorn n | (nut) | ghianda nf |
| Squirrels often bury acorns to save them for later. | ||
| Spesso gli scoiattoli sotterrano le ghiande per mangiarle in un secondo momento. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:41
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
venerdì 7 giugno 2019
Ri...scoprire Treviso, Raffaele Folliero
Guida completa per amarla e gustarla
di Raffaele Folliero
Editore: Editoriale Programma
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 256 | ISBN-13: 9788866433590 | Data di pubblicazione: 12/04/2016 | Genere: Viaggi
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:11
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
venerdì 31 maggio 2019
Fiendish adj
| English | Italiano | |
| fiendish adj | (devilish, wicked) | diabolico agg |
| The evil queen gave a fiendish smile. | ||
| La regina cattiva fece un sorriso diabolico. | ||
| fiendish adj | (ingenious, complex) | ingegnoso, elaborato agg |
| Ralph couldn't solve the fiendish puzzle. | ||
| Ralph non riusciva a risolvere il puzzle elaborato. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:17
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
martedì 28 maggio 2019
Il drago come realtà, Silvana De Mari
I significati storici e metaforici della letteratura fantastica
di Silvana De Mari
Editore: Salani
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 148 | ISBN-13: 9788884516190 | Data di pubblicazione: 01/01/2007 | Genere: Educazione & Insegnamento - Fantasy - Scienze Sociali
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:25
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
venerdì 24 maggio 2019
Meager adj
| English | Italiano | |
| meager (US), meagre (UK) adj | (scant, insufficient) | scarso, misero, magro, insufficiente, esiguo agg |
| Restaurants pay their employees a meager salary and expect them to live from tips. | ||
| I ristoranti pagano i propri dipendenti uno stipendio misero e si aspettano che vivano di mance. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
14:58
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
martedì 7 maggio 2019
Il terminale uomo, Michael Crichton
di Michael Crichton
Editore: Garzanti Editore
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 288 | ISBN-13: 9788811667285 | Data di pubblicazione: 01/05/1993 | Traduttore: Ettore Capriolo | Genere: Computer & Tecnologia - Narrativa & Letteratura - Fantascienza
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:41
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
martedì 30 aprile 2019
Aggiornare più campi della stessa dynpro
*&---------------------------------------------------------------------*
*& Form F_GET_LOCATION
*&---------------------------------------------------------------------*
* Match-code for Return Type
*----------------------------------------------------------------------*
FORM f_get_location CHANGING p_auart p_lgort.
DATA: lc_zrettype TYPE dfies-fieldname VALUE 'ZRETTYPE',
lc_value TYPE ddbool_d VALUE 'S',
lc_field TYPE help_info-dynprofld VALUE 'P_AUART'.
DATA: BEGIN OF ls_zrettype,
zrettype TYPE zrettype,
END OF ls_zrettype.
DATA: li_value_tab LIKE STANDARD TABLE OF ls_zrettype,
li_return_tab LIKE STANDARD TABLE OF ddshretval WITH HEADER LINE.
DATA: ls_dynpread TYPE dynpread,
lt_dynpread TYPE TABLE OF dynpread.
* End of Season
ls_zrettype-zrettype = TEXT-i01.
APPEND ls_zrettype TO li_value_tab.
CLEAR ls_zrettype.
* Article Recall
ls_zrettype-zrettype = TEXT-i02.
APPEND ls_zrettype TO li_value_tab.
CLEAR ls_zrettype.
* Customer Closing
ls_zrettype-zrettype = TEXT-i03.
APPEND ls_zrettype TO li_value_tab.
CLEAR ls_zrettype.
CALL FUNCTION 'F4IF_INT_TABLE_VALUE_REQUEST'
EXPORTING
retfield = lc_zrettype
dynpprog = sy-cprog
dynpnr = sy-dynnr
dynprofield = lc_field
value_org = lc_value
window_title = TEXT-s02
TABLES
value_tab = li_value_tab
return_tab = li_return_tab
EXCEPTIONS
parameter_error = 1
no_values_found = 2
OTHERS = 3.
IF sy-subrc EQ 0.
READ TABLE li_return_tab INDEX 1.
IF sy-subrc IS INITIAL.
p_auart = li_return_tab-fieldval.
ENDIF.
ENDIF.
ls_dynpread-fieldname = 'P_LGORT'.
CASE p_auart.
WHEN 'End of Season'.
SELECT SINGLE low
FROM tvarvc
INTO ls_dynpread-fieldvalue
WHERE name = 'ZSDO-OTC0065_STORE_LOC'
AND type = 'P'.
WHEN 'Article Recall'.
ls_dynpread-fieldvalue = 'IC13'.
WHEN 'Customer Closing'.
ls_dynpread-fieldvalue = 'IC13'.
ENDCASE.
APPEND ls_dynpread TO lt_dynpread.
* Update the dynpro values.
CALL FUNCTION 'DYNP_VALUES_UPDATE'
EXPORTING
dyname = sy-cprog
dynumb = sy-dynnr
TABLES
dynpfields = lt_dynpread
EXCEPTIONS
OTHERS = 8.
ENDFORM.
*----------------------------------------------------------------------*
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:42
Commenta per primo!
Etichette: ABAP
sabato 27 aprile 2019
Oltre l'orizzonte azzurro, Frederik Pohl
di Frederik Pohl
Editore: Nord
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 277 | ISBN-13: 9788842903512 | Data di pubblicazione: 01/01/1982 | Traduttore: Roberta Rambelli | Genere: Fantascienza
Pubblicato da
F/\B!O
alle
16:10
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
lunedì 22 aprile 2019
Demotion n
| English | Italiano | |
| demotion n | (relegation to lower position) | degradazione, retrocessione nf, demansionamento nm |
| Kara was embarrassed about her demotion at work. | ||
| Kara era imbarazzata dalla sua retrocessione al lavoro. | ||
| demotion n | (military: relegation to lower rank) | degradazione, retrocessione nf |
| The officer was humiliated by his demotion. | ||
| L'ufficiale fu umiliato dalla sua retrocessione. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:58
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 1 aprile 2019
sabato 30 marzo 2019
Recess [sth] vtr
| English | Italiano | |
| recess vi | (court: break) | sospendere vi |
| The court will recess for lunch. | ||
| La corte ha deciso di sospendere per pranzo. | ||
| recess [sth] vtr | usually passive (lights) | incassare vtr |
| Amanda recessed the lights in her living room. | ||
| Amanda ha incassato le luci nel salotto. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
09:37
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 28 marzo 2019
Anime morte, John Connolly
di John Connolly
Editore: Rizzoli
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 527 | ISBN-13: 9788817021753 | Data di pubblicazione: 01/01/2008 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:42
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
giovedì 7 marzo 2019
Cry n
| English | Italiano | |
| cry n | (animal sound) | verso nm |
| The cry of the loon is a frightening sound. | ||
| Il verso della strolaga è un suono spaventoso. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
14:26
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 4 marzo 2019
Sfera, Michael Crichton
di Michael Crichton
Editore: Garzanti (Narratori moderni)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 380 | ISBN-13: 9788811660996 | Data di pubblicazione: 01/09/1987 | Traduttore: Ettore Capriolo | Genere: Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli - Fantascienza
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:41
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
venerdì 1 marzo 2019
La porta dell'infinito, Frederik Pohl
di Frederik Pohl
Editore: Nord (Cosmo Oro - Classici della Fantascienza)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 299 | ISBN-10: A000073862 | Data di pubblicazione: 01/06/1979 | Traduttore: Roberta Rambelli | Genere: Narrativa & Letteratura - Fantascienza - Viaggi
Pubblicato da
F/\B!O
alle
15:36
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
martedì 26 febbraio 2019
lunedì 18 febbraio 2019
Boisterous adj
| English | Italiano | |
| boisterous adj | (person: noisy, rowdy) | turbolento, chiassoso, vivace agg |
| The old lady finds babysitting her four boisterous grandchildren rather tiring. | ||
| L'anziana signora trova che sia piuttosto faticoso badare a quattro nipoti vivaci. | ||
| boisterous adj | (behaviour: noisy, disorderly) | turbolento, chiassoso, agitato agg |
| The boisterous fans pushed past the the gate and rushed into the arena. | ||
| I fan turbolenti si fecero strada a forza oltre il cancello e irruppero nello stadio. | ||
| boisterous adj | (weather: rough, violent) | tempestoso agg |
| Boisterous waves crashed against the cliff as the storm intensified. | ||
| Le onde tempestose si infrangevano sulle scogliere mentre il temporale prendeva forza. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
17:42
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 11 febbraio 2019
Froth n
| English | Italiano | |
| froth n | (foam on liquid) | schiuma, spuma nf |
| Boil the beans and remove the froth with a spoon. | ||
| Bollite i fagioli e rimuovete la schiuma con un cucchiaio. | ||
| froth n | figurative ([sth] light, trivial) | piccolezza, futilità, inezia, bazzecola, stupidaggine, sciocchezza nf |
| His new comedy is just froth, but enjoyable enough. | ||
| La sua nuova commedia è una stupidaggine, ma abbastanza divertente. | ||
| froth vi | (liquid: produce froth) | fare schiuma, schiumare vtr |
| The beer frothed as the barman poured it into the glass. | ||
| La birra ha schiumato quando il barista l'ha versata nel bicchiere. | ||
Pubblicato da
F/\B!O
alle
23:02
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 4 febbraio 2019
Il cacciatore del buio, Donato Carrisi
di Donato Carrisi
Editore: Longanesi (La Gaja scienza)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 406 | ISBN-13: 9788830439405 | Data di pubblicazione: 01/09/2014 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:47
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
sabato 2 febbraio 2019
L'uomo disintegrato, Alfred Bester
di Alfred Bester
Editore: Mondadori
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 230 | ISBN-13: 9788804358794 | Data di pubblicazione: 01/04/1992 | Traduttore: Marisa Salmi | Illustrazione di copertina: Michael Van Houten | Genere: Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli - Fantascienza
Pubblicato da
F/\B!O
alle
07:43
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
martedì 29 gennaio 2019
Gli animali fantastici: dove trovarli, J. K. Rowling
di J. K. Rowling
Editore: Salani
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 112 | ISBN-13: 9788893811613 | Data di pubblicazione: 20/04/2017
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:43
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
lunedì 21 gennaio 2019
Notti in bianco, baci a colazione, Matteo Bussola
di Matteo Bussola
Editore: Einaudi (Super ET)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 175 | ISBN-13: 9788806237868 | Data di pubblicazione: 2018-05-xx | Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni - Narrativa & Letteratura - Umorismo
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:46
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
martedì 8 gennaio 2019
Orbit [sth] vtr
Traducendo Stonehenge and the Sun non ho imparato alcun nuovo vocabolo. Ho scelto allora questa parola.
| English | Italiano | |
| orbit n | (astronomy: revolution) | orbita nf |
| The earth's orbit takes 365 days. | ||
| L'orbita della Terra è compiuta in 365 giorni. | ||
| orbit [sth] vtr | (astronomy: revolve around) | orbitare intorno a [qlcs] vi |
| The satellite orbited the Earth. | ||
| Il satellite orbita intorno alla Terra. | ||
| orbit n | figurative (field, range) | ambito, campo nm orbita, sfera nf |
| That type of international legislation is not within England's orbit. | ||
| Questa tipologia di legislazione internazionale non riguarda l'ambito dell'Inghilterra. | ||
| orbit n | (anatomy: eye socket) | orbita, cavità oculare nf |
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:46
Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
giovedì 3 gennaio 2019
L'ultimo copione di John Pellam, Jeffery Deaver
di Jeffery Deaver
Editore: Sonzogno
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 375 | ISBN-13: 9788845414367 | Data di pubblicazione: 01/01/2007 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da
F/\B!O
alle
13:35
Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
mercoledì 2 gennaio 2019
Il complotto contro l'America, Philip Roth
di Philip Roth
Editore: Einaudi (Supercoralli)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 411 | ISBN-13: 9788806173173 | Data di pubblicazione: 01/03/2005 | Traduttore: Vincenzo Mantovani | Genere: Narrativa & Letteratura - Storia - Politica
Pubblicato da
F/\B!O
alle
11:44
Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri











