martedì 30 dicembre 2014

Misleading adj

/mɪsˈliːdɪŋ/

Traducendo Micro Play-Break: Duel ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
misleading adj(not entirely true)fuorviante, ingannevole agg
The teacher had accidentally taught some misleading information to the students.
L'insegnate aveva dato alcune informazioni fuorvianti agli studenti.
misleading adj(leading the wrong way)deviante, disorientante agg
Erin read a misleading map that got her lost.
Erin aveva una cartina che l'ha disorientata e si è persa.

Note that the final landing place of a Misleading Kick is opposite to where the card is placed; that is, a Misleading Kick card placed high actually hits low, and vice versa.
Si noti che il bersaglio finale di un Calcio con Finta è l'opposto di dove si trova la carta; cioè una carta Calcio con Finta posta in alto in realtà colpisce in basso e viceversa.

lunedì 29 dicembre 2014

Cog n

/kɒɡ/

Traducendo COGZ ho coniato diversi vocaboli, a partire da questo termine:

EnglishItaliano
cog n(cogwheel)ruota dentata nf, ingranaggio nm
A broken cog caused the mechanism to stop turning.
Una ruota dentata rotta ha bloccato il meccanismo.

cogratulations = cogratulazioni
cogtraption = coggegno
cogineer = cogegnere
game gadget = aggeggioco

martedì 16 dicembre 2014

Il grande Gatsby, Francis Scott Fitzgerald

Il grande Gatsby
Di Francis Scott Fitzgerald
Editore: Newton Compton (Live)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 125 | Isbn-13: 9788854151420 | Data di pubblicazione: 2013-03-xx | Traduttore: Bruno Armando | Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni - Narrativa & Letteratura - Rosa

lunedì 15 dicembre 2014

Tiny Epic Kingdoms

martedì 9 dicembre 2014

Conveyor n

/kənˈveɪə/

Traducendo Robot Factory ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
conveyor n(machine: transports [sth])nastro trasportatore nm
The conveyor then delivers the bottles for capping.
Quindi il nastro trasportatore porta le bottiglie alla tappatura.
conveyor of [sth] n([sb]: carrier) portatore, messaggero, latore nm
I don't want to be the conveyor of such terrible news.
Non voglio essere il messaggero di notizie così terribili.

There IS the faint chance of someone falling down from the conveyor belts and getting scrapped.
C'È una piccola possibilità che qualcuno cada dai nastri trasportatori e venga demolito.

sabato 6 dicembre 2014

mercoledì 3 dicembre 2014

Bottoni sopra la videata di selezione

*----------------------------------------------------------------------*
* DECLARATIONS                                                         *
*----------------------------------------------------------------------*
TABLES: SSCRFIELDS.

*----------------------------------------------------------------------*
* LAYOUT                                                               *
*----------------------------------------------------------------------*
SELECTION-SCREEN FUNCTION KEY 1.

PARAMETERS pa_unix LIKE EPSF-EPSDIRNAM DEFAULT '/IFR/IMPORT/'.

*----------------------------------------------------------------------*
* EVENTS                                                               *
*----------------------------------------------------------------------*
AT SELECTION-SCREEN.
  IF SSCRFIELDS-UCOMM = 'FC01'.
    PERFORM list_files.
  ENDIF.

*----------------------------------------------------------------------*
* INIT                                                                 *
*----------------------------------------------------------------------*
INITIALIZATION.
  SSCRFIELDS-FUNCTXT_01 = 'Lista file'.

*----------------------------------------------------------------------*
* FORM LIST_FILES                                                      *
*----------------------------------------------------------------------*
FORM list_files.

  DATA: BEGIN OF lt_list OCCURS 0,
          line(200),
        END OF lt_list.
  DATA: lv_command(66) TYPE C.

  CONCATENATE 'ls -o'
              pa_unix
         INTO lv_command SEPARATED BY SPACE.

  CALL 'SYSTEM'
    ID 'COMMAND'
    FIELD lv_command
    ID 'TAB'
    FIELD lt_list-*sys*.

  EDITOR-CALL FOR lt_list
            TITLE pa_unix
            DISPLAY-MODE.

ENDFORM.                    "list_files

lunedì 1 dicembre 2014

Flip-Shuffle vtr

/flɪpˈʃʌfəl/

Traducendo Mine, All Mine! ho coniato questo vocabolo.

How to Flip-Shuffle: While shuffling the Planet cards also flip them end-for-end, so when one is selected the high or low amount of resources has an equal chance of being played.
Come si Giramischia: Mentre mischiate le carte Pianeta capovolgetele anche sottosopra, in modo da dare ai valori alti e bassi delle risorse la stessa probabilità di essere giocati.

sabato 29 novembre 2014

COGZ

venerdì 28 novembre 2014

Estrarre i valori e le descrizioni di un dominio

*----------------------------------------------------------------------*
* DECLARATIONS                                                         *
*----------------------------------------------------------------------*
DATA gt_pfreq LIKE DD07V OCCURS 10 WITH HEADER LINE.

*----------------------------------------------------------------------*
* FORM LOAD_DOMVALUES                                                  *
*----------------------------------------------------------------------*
FORM load_domvalues.

  CALL FUNCTION 'DD_DOMVALUES_GET'
    EXPORTING
      DOMNAME   = 'PFREQ'
      TEXT      = 'X'
      LANGU     = SY-LANGU
    TABLES
      DD07V_TAB = gt_pfreq.

ENDFORM.                    "load_domvalues

lunedì 24 novembre 2014

Shrewd adj

/ʃruːd/

Traducendo Micro Play-Break: Kingdoms ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
shrewd adj(intelligent, practical)accorto, avveduto, scaltro, scafato agg
Harriet is a shrewd businesswoman.
Harriet è una donna d'affari avveduta.

The dying King is a shrewd man with more gold than compassion.
Il re morente è un uomo scaltro, con più oro che compassione.

venerdì 21 novembre 2014

Ghost vi

/ɡəʊst/

Traducendo Black Hat ho imparato un nuovo significato di questo vocabolo.

EnglishItaliano
ghost vi(move stealthily)muoversi furtivamente, muoversi di soppiatto v rif
The hunter ghosted through the forest looking for prey.
Il cacciatore si muoveva di soppiatto nella foresta alla ricerca di prede.

However, the most skilled hackers know it's not about getting there first, it's about ghosting in and out of the system without leaving a trace.
Tuttavia, gli hacker più abili sanno che non si tratta di bucare per primi, ma di scivolare dentro e fuori dal sistema senza lasciare tracce.

mercoledì 19 novembre 2014

Robot Factory

Trump n

/trʌmp/

Traducendo Colour Wheel ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
trump n(outranking card)briscola nf
I didn't have a trump so had to play a club.
Non avevo una briscola, quindi ho dovuto giocare fiori.
trumps npl(cards: outranking suit)seme di briscola, seme che comanda nm
Trumps are spades this hand, not hearts.
A questa mano comanda picche, non cuori.

If it is a Grey [trump] card is flipped over, shuffle it back into the draw pile; flip another until it is a colour.
Se è una carta Grigio [briscola] va capovolta e infilata di nuovo nel mazzo; giratene un'altra finché non trovate un colore.

venerdì 14 novembre 2014

Mine, All Mine!

Wig n

/wɪɡ/

Traducendo Merry Go Round ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
wig n(fake hair)parrucca nf
Steve has started wearing a wig to hide the fact that he's going bald.
Steve ha iniziato ad indossare una parrucca per nascondere il fatto che sta diventando pelato.

Put on a coloured wig, and change your player token color for one round.
Indossate una parrucca colorata e per un round cambiate il colore del segnalino.

giovedì 13 novembre 2014

Bust n

/bʌst/

Traducendo Stockpile ho imparato un nuovo significato di questo vocabolo.

EnglishItaliano
bust n(financial: collapse)fallimento, crac, crollo nm
After the big bust in 2008, many people were unemployed.
Dopo il crollo finanziario del 2008 furono in molti a ritrovarsi disoccupati.

Stock Bust! - for each Stock Bust, a player chooses one stock and moves the value down by two.
Crac Titolo! - Per ogni Crac Titolo, il giocatore sceglie un titolo e diminuisce il suo valore di due.

mercoledì 12 novembre 2014

Black Hat

Bead n

/biːd/

Traducendo Paper Toss ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
bead n(jewellery piece)perla, perlina nf
The craft store sells jewelry supplies, such as clasps and glass beads.
Il negozio di artigianato vende articoli di gioielleria come fermagli e perle di vetro.
bead vi(liquid: form droplets)gocciolare vi
Sweat beaded across the dancer's nose and brow.
Dal naso e dalle sopracciglia del ballerino gocciolava del sudore.

(coins or beads work fine)
(monete o perline vanno bene)

venerdì 7 novembre 2014

Build-out n

/bɪldaʊt/

Traducendo Outer Earth ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
build-out n(growth, development or expansion)implementazione nf

Minimum build-out: The minimum number of development cards needed to be built before the planet can be sold for profit.
Implementazione minima: Il numero minimo di carte sviluppo che deve essere costruito prima che il pianeta possa essere venduto per profitto.

giovedì 6 novembre 2014

Espressioni regolari

*---------------------------------------------------------------------*
* DECLARATIONS                                                        *
*---------------------------------------------------------------------*
DATA: go_matcher TYPE REF TO cl_abap_matcher.

*---------------------------------------------------------------------*
* LAYOUT                                                              *
*---------------------------------------------------------------------*
PARAMETERS: pa_mail TYPE AD_SMTPADR.

*---------------------------------------------------------------------*
* EVENTS                                                              *
*---------------------------------------------------------------------*
AT SELECTION-SCREEN.
  IF pa_mail IS NOT INITIAL.
    go_matcher = cl_abap_matcher=>create(
      pattern = '\w+(\.\w+)*@(\w+\.)+(\w{2,4})'
      ignore_case = 'X'
      text = pa_mail ).
    IF go_matcher->match( ) IS INITIAL.
      MESSAGE 'Invalid Mail Address' TYPE 'E'.
    ENDIF.
  ENDIF.

Tommyknocker, Stephen King

Tommyknocker
Le creature del buio
Di Stephen King
Editore: Sperling Paperback


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 792 | Isbn-13: 9788878242623 | Data di pubblicazione: 01/01/1993 | Traduttore: Tullio Dobner | Genere: Narrativa & Letteratura - Horror - Fantascienza

mercoledì 5 novembre 2014

Micro Play-Break: Kingdoms

Colour Wheel

venerdì 31 ottobre 2014

Merry Go Round

giovedì 30 ottobre 2014

Thug n

/θʌɡ/

Traducendo Web of Spies ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
thug n(aggressive criminal)criminale, malvivente, delinquente, gangster nm
The police arrested a gang of thugs last week.
La polizia ha arrestato una banda di malviventi la scorsa settimana.
thug n(brute)delinquente, teppista, mascalzone nm
Nathan believes in solving his problems with his fists; the man's a thug.
Nathan crede di risolvere i problemi con i pugni, quell'uomo è un teppista.

Attacker responds using ARMED THUGS (9).
L'attaccante risponde giocando un CRIMINALE ARMATO (9).

mercoledì 29 ottobre 2014

Figlio di Dio, Cormac McCarthy

Figlio di Dio
Di Cormac McCarthy
Editore: Einaudi (Super ET)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 168 | Isbn-13: 9788806168957 | Data di pubblicazione: 01/01/2008 | Traduttore: Raul Montanari | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli

lunedì 27 ottobre 2014

Paper Toss

martedì 21 ottobre 2014

Stockpile

Notch n

/nɒtʃ/

Traducendo Japanese: The Game ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
notch n(in belt)buco nm
Paul had to let his belt out a few notches after dinner.
Paul ha dovuto cambiare buco della cintura dopo cena.
notch n(cut, dent)intaglio, incavo nm, tacca nf
Dan cut a notch into the board.
Dan ha fatto un intaglio nella tavola.
notch nfigurative (level)grado, livello nm
The coach decided to take the team's training up a notch.
L'allenatore ha deciso di innalzare il livello degli allenamenti della squadra.

They have light peach-colored notches for other cards to overlap them, which you can see in the image to the right. The notches may indicate what type of word goes on either side of the particle.
Hanno tacche color pesca chiaro per sovrapporre le altre carte, come potete vedere nell'immagine a destra. Le tacche possono indicare che tipo di parola va ai lati della particella.

lunedì 20 ottobre 2014

Unearth vtr

/ʌnˈɜːθ/

Traducendo Cartography ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
unearth [sth] vtr(dig from the ground)estrarre, scavare, disseppellire, dissotterrare vtr
unearth [sth] vtrfigurative (discover)scoprire, portare alla luce vtr

You have unearthed the pieces of an ancient Chinese map.
Avete riportato alla luce i pezzi di un'antica mappa cinese.

giovedì 16 ottobre 2014

Outer Earth

Impervious adj

/ɪmˈpɜːvɪəs/

Traducendo Exploits ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
impervious adj(material: impenetrable)resistente, impermeabile agg
impervious to adjfigurative (person: unaffected)indifferente, insensibile agg

Impervious Award is worth 3 points
Il Premio Inaccessibile vale 3 punti

mercoledì 15 ottobre 2014

Web of Spies

martedì 14 ottobre 2014

Cartography

Nelle terre estreme, Jon Krakauer

Nelle terre estreme
Storia di una fuga dalla civiltà
Di Jon Krakauer
Editore: Rizzoli


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 270 | Isbn-13: 9788817845175 | Data di pubblicazione: 01/01/1997 | Traduttore: S. Zung - L. Ferrari | Genere: Biografia - Narrativa & Letteratura - Viaggi

venerdì 10 ottobre 2014

Exploits

Mulligan n

/ˈmʌlɪɡən/

Traducendo Length x Wit ho imparato questo vocabolo (in realtà già con Meteor, ma qui non ho trovato altre parole degne di segnalazione).

EnglishItaliano
mulligan n(golf: shot that is retaken)mulligan, colpo di bonus nm
mulligan nUS, Can (stew made with available ingredients)zuppa di avanzi nf
mulligan n(chance to do over again)possiblità di ripetere qlcs nf

Mulligans
Before drawing any dice on your turn, you may choose to replace your beginning set of 9 tiles with 9 new tiles if: [...]
Mulligan
Prima di pescare i dadi nel vostro turno, potete sostituire le vostre 9 tessere iniziali con 9 nuove tessere se: [...]

mercoledì 8 ottobre 2014

Retrofit n

/ˈrɛtrəʊˌfɪt/

Traducendo Meteor ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
retrofit adj(modified, modernized)aggiornato, modificato, ammodernato agg
The retrofit energy system is paying off.
Il sistema energetico ammodernato si sta dimostrando conveniente.
retrofit n(instance of retrofitting)aggiornamento, ammodernamento nm
Ask your dealer about a retrofit for the newer GPS system.
Rivolgetevi al vostro rivenditore per un aggiornamento del sistema GPS.

Retrofit: Players build a Retrofit project to transform Resources they cannot use into new Resources. Retrofits are completed when four Energy Cards or four Rocket Cards are played into a single play area, as described below.
Recupero: I giocatori costruiscono un progetto di Recupero per trasformare le risorse che non possono utilizzare in nuove risorse. I Recuperi vengono completati quando quattro Carte Energia o quattro Carte Razzo vengono giocate in un'unica area di gioco, come descritto di seguito.

martedì 7 ottobre 2014

Japanese: The Game

Torso n

/ˈtɔːsəʊ/

Traducendo Giant ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
torso n(upper body, trunk)torso, tronco, busto nm
These exercises will help develop muscles in your torso.
Questi esercizi aiutano a sviluppare i muscoli del busto.

A player may only target one number per turn. The numbers are shown on giants’ head, arms, torso, and feet.
Un giocatore può colpire solo un numero per turno. I numeri sono riportati su testa, braccia, torso e piedi dei giganti.

Length x Wit

venerdì 3 ottobre 2014

Bequeath vtr

/bɪˈkwiːð/

Traducendo Rocket Race ho imparato questo vocabolo.

EnglishItaliano
bequeath [sth] vtr(property: leave in will)lasciare in eredità vtr
bequeath [sth] to [sb] vtr + prepfigurative (hand [sth] down)trasmettere, tramandare vtr

Determine who goes first. This can be done by the roll of a die (highest wins), bequeathing the right to the youngest player, whoever owns the game, or whoever has the highest noble title, or whatever method the players deem acceptable. That player becomes the active player.
Determinate chi inizia per primo. Questo può essere fatto tramite il lancio di un dado (il più alto vince), cedendo il diritto al giocatore più giovane, a chi possiede il gioco o chi ha il più alto titolo nobiliare o in qualsiasi altro modo i giocatori ritengano accettabile. Quel giocatore diventa il giocatore attivo.

giovedì 2 ottobre 2014

Il Silmarillion, J.R.R. Tolkien

Il Silmarillion
Di J.R.R. Tolkien
Editore: Bompiani - Collana I libri di Tolkien


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 530 | Isbn-13: 9788845290060 | Data di pubblicazione: 01/01/2000 | Traduttore: Francesco Saba Sardi | Genere: Narrativa & Letteratura - Fantasy

mercoledì 1 ottobre 2014

Giant

Rocket Race

martedì 30 settembre 2014

Meteor

giovedì 25 settembre 2014

Gang Up!

lunedì 22 settembre 2014

Bottoni nella videata di selezione

*----------------------------------------------------------------------*
* DECLARATIONS                                                         *
*----------------------------------------------------------------------*
TABLES: SSCRFIELDS.

*----------------------------------------------------------------------*
* LAYOUT                                                               *
*----------------------------------------------------------------------*
SELECTION-SCREEN PUSHBUTTON 05(35) pb_tcd01 USER-COMMAND COMM01.
SELECTION-SCREEN PUSHBUTTON 45(35) pb_tcd02 USER-COMMAND COMM02.

*----------------------------------------------------------------------*
* EVENTS                                                               *
*----------------------------------------------------------------------*
AT SELECTION-SCREEN.
  CASE SSCRFIELDS-UCOMM.
    WHEN 'COMM01'.
      CALL TRANSACTION 'TCODE01'.
    WHEN 'COMM02'.
      CALL TRANSACTION 'TCODE02'.
  ENDCASE.

*----------------------------------------------------------------------*
* INIT                                                                 *
*----------------------------------------------------------------------*
INITIALIZATION.
  pb_tcd01 = 'Testo del primo bottone'.
  pb_tcd02 = 'Testo del secondo bottone'.

mercoledì 17 settembre 2014

Vye

Il tribunale delle anime, Donato Carrisi

Il tribunale delle anime
Di Donato Carrisi
Editore: Tea


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 462 | Isbn-13: 9788850233960 | Data di pubblicazione: 2013-10-xx | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli

giovedì 11 settembre 2014

Il dramma è Dio, David Maria Turoldo

Il dramma è Dio
Il divino la fede la poesia
Di David Maria Turoldo
Editore: BUR Biblioteca Univ. Rizzoli


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 157 | Isbn-13: 9788817100625 | Data di pubblicazione: 01/01/2002

mercoledì 10 settembre 2014

Leg n

/lɛɡ/

Traducendo High Speed Rail ho imparato un nuovo significato di questo vocabolo.

EnglishItaliano
leg n(portion of a course of travel)frazione, tratta, tappa nf
parte nf
The second leg of the flight is from Paris to Milan.
La seconda frazione del volo è da Parigi a Milano.
leg n(sports: section of a race)frazione, tappa nf
Our fastest runner will run the last leg of the race.
Il nostro atleta più veloce correrà l'ultima frazione della gara.

Curves & straight lines can upgrade to a T. Two legs of the T must align with the existing curve or straight line.
Curve e rettilinei possono essere ampliati in un incrocio a T. Due rami della T devono allinearsi con la curva o il rettilineo esistente.

lunedì 8 settembre 2014

Ridurre le possibilità di una Select Option

*----------------------------------------------------------------------*
* DECLARATIONS                                                         *
*----------------------------------------------------------------------*
TABLES: VBRK.

TYPE-POOLS: SSCR.

DATA: gt_ass      TYPE SSCR_ASS,
      gt_opt_list TYPE SSCR_OPT_LIST,
      gt_restrict TYPE SSCR_RESTRICT.

*----------------------------------------------------------------------*
* LAYOUT                                                               *
*----------------------------------------------------------------------*
SELECT-OPTIONS: so_gjahr FOR VBRK-GJAHR.

*----------------------------------------------------------------------*
* INIT                                                                 *
*----------------------------------------------------------------------*
INITIALIZATION.
  CLEAR gt_ass.
  gt_ass-kind    = 'S'.
  gt_ass-name    = 'SO_GJAHR'.
  gt_ass-sg_main = 'I'.
  gt_ass-op_main = 'OP_GJAHR'.
  APPEND gt_ass TO gt_restrict-ass_tab.

  CLEAR gt_opt_list.
  gt_opt_list-name = 'OP_GJAHR'.    "This must match ass_tab-op_main
*  gt_opt_list-options-bt = SPACE.  "Do not permit BETWEEN
*  gt_opt_list-options-cp = SPACE.  "Do not permit MATCHES-PATTERN
  gt_opt_list-options-eq = 'X'.     "       permit EQUALS
*  gt_opt_list-options-ge = SPACE.  "Do not permit GREATER-OR-EQUAL
*  gt_opt_list-options-gt = SPACE.  "Do not permit GREATER-THAN
*  gt_opt_list-options-le = SPACE.  "Do not permit LESS-OR-EQUAL
*  gt_opt_list-options-lt = SPACE.  "Do not permit LESS-THAN
*  gt_opt_list-options-nb = SPACE.  "Do not permit NOT-BETWEEN
*  gt_opt_list-options-ne = SPACE.  "Do not permit NOT-EQUAL
*  gt_opt_list-options-np = SPACE.  "Do not permit NO-PATTERN-MATCH
  APPEND gt_opt_list TO gt_restrict-opt_list_tab.

  CALL FUNCTION 'SELECT_OPTIONS_RESTRICT'
    EXPORTING
      RESTRICTION            = gt_restrict
    EXCEPTIONS
      TOO_LATE               = 1
      REPEATED               = 2
      SELOPT_WITHOUT_OPTIONS = 3
      SELOPT_WITHOUT_SIGNS   = 4
      INVALID_SIGN           = 5
      EMPTY_OPTION_LIST      = 6
      INVALID_KIND           = 7
      REPEATED_KIND_A        = 8
      OTHERS                 = 9.

domenica 7 settembre 2014

High Speed Rail

lunedì 1 settembre 2014

Il nome della rosa, Umberto Eco

Il nome della rosa
Di Umberto Eco
Editore: Bompiani


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 533 | Isbn-10: A000083574 | Data di pubblicazione: 01/02/1987 | Genere: Narrativa & Letteratura - Storia - Mistero & Gialli

giovedì 28 agosto 2014

Il linguaggio segreto dei neonati, Tracy Hogg

Il linguaggio segreto dei neonati
Di Tracy Hogg
Editore: Mondadori (Oscar saggi, 764)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 354 | Isbn-13: 9788804533221 | Data di pubblicazione: 01/06/2004 | Traduttore: Louisette Palici Di Suni | Contributi: Melinda Blau | Genere: Bambini - Educazione & Insegnamento - Manuale

lunedì 25 agosto 2014

Io sono leggenda, Richard Matheson

Io sono leggenda
Di Richard Matheson
Editore: Fanucci (Tascabili Immaginario, 54)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 208 | Isbn-13: 9788834710906 | Data di pubblicazione: 01/05/2005 | Traduttore: Simona Fefè | Postfazione: Valerio Evangelisti | Genere: Narrativa & Letteratura - Horror - Fantascienza

lunedì 18 agosto 2014

La solitudine dei numeri primi, Paolo Giordano

La solitudine dei numeri primi
Di Paolo Giordano
Editore: A. Mondadori


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 304 | Isbn-13: 9788804577027 | Data di pubblicazione: 2008-01-xx | Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni - Narrativa & Letteratura - Adolescenti

venerdì 8 agosto 2014

Il cuore di Derfel, Bernard Cornwell

Il cuore di Derfel
Il romanzo di Excalibur, vol. 2
Di Bernard Cornwell
Editore: Longanesi (La Gaja Scienza)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 360 | Isbn-13: 9788830432802 | Data di pubblicazione: 12/04/2012 | Traduttore: Riccardo Valla - G.L. Staffilano | Genere: Narrativa & Letteratura - Storia - Fantasy

lunedì 4 agosto 2014

Leggere un file di Excel con più di 10.000 righe

*----------------------------------------------------------------------*
* FORM READ_XLS                                                        *
*----------------------------------------------------------------------*
FORM read_xls.

  TYPES: BEGIN OF ty_xlstab,
           row(8)    TYPE N,
           col(4)    TYPE N,
           value(50) TYPE C,
        END OF ty_xlstab.
  DATA lt_itab TYPE STANDARD TABLE OF ty_xlstab.
  DATA ls_itab LIKE LINE OF lt_itab.

  DATA: lv_xlsname LIKE rlgrap-filename,
        lv_brow    TYPE I VALUE -9997,
        lv_erow    TYPE I,
        lt_itab2   LIKE alsmex_tabline OCCURS 0 WITH HEADER LINE.

  lv_xlsname = pa_file.
  WHILE lv_erow < pa_nlin.
    ADD 9999 TO lv_brow.
    ADD 9999 TO lv_erow.
    CALL FUNCTION 'ALSM_EXCEL_TO_INTERNAL_TABLE'
      EXPORTING
        filename    = lv_xlsname
        i_begin_col = '1'
        i_begin_row = lv_brow
        i_end_col   = '5'
        i_end_row   = lv_erow
      TABLES
        intern      = lt_itab2.
    LOOP AT lt_itab2.
      ls_itab-row = lt_itab2-row + lv_brow - 1.
      ls_itab-col = lt_itab2-col.
      ls_itab-value = lt_itab2-value.
      APPEND ls_itab TO lt_itab.
    ENDLOOP.
  ENDWHILE.

  SORT lt_itab BY row col.
  LOOP AT lt_itab INTO ls_itab.
    CASE ls_itab-col.
      WHEN '0001'.
        gs_in-kunnr = ls_itab-value.
      WHEN '0002'.
        gs_in-vkorg = ls_itab-value.
      WHEN '0003'.
        gs_in-vtweg = ls_itab-value.
      WHEN '0004'.
        gs_in-spart = ls_itab-value.
      WHEN '0005'.
        gs_in-kvgr3 = ls_itab-value.
    ENDCASE.
    AT END OF row.
      APPEND gs_in TO gt_in.
    ENDAT.
  ENDLOOP.

ENDFORM.                    "read_xls

venerdì 1 agosto 2014

One Zero One

lunedì 28 luglio 2014

L'eleganza del riccio, Muriel Barbery

L'eleganza del riccio
Di Muriel Barbery
Editore: E/O (Dal mondo)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 321 | Isbn-13: 9788876417962 | Data di pubblicazione: 17/09/2007 | Traduttore: Emanuelle Caillat - Cinzia Poli | Genere: Famiglia, Sesso & Relazioni - Narrativa & Letteratura - Filosofia

venerdì 25 luglio 2014

Il re d'inverno, Bernard Cornwell

Il re d'inverno
Il romanzo di Excalibur, vol. 1
Di Bernard Cornwell
Editore: Longanesi (La Gaja Scienza)


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 400 | Isbn-13: 9788830430853 | Data di pubblicazione: 2011-05-xx | Genere: Narrativa & Letteratura - Storia - Fantasy

martedì 15 luglio 2014

Fiori per Algernon, Daniel Keyes

Fiori per Algernon
Di Daniel Keyes
Editore: Nord


Lingua: Italiano | Numero di pagine: 314 | Isbn-13: 9788842913818 | Data di pubblicazione: 12/05/2005 | Traduttore: Bruno Oddera | Genere: Narrativa & Letteratura - Salute, Mente e Corpo - Fantascienza