martedì 26 febbraio 2019
lunedì 18 febbraio 2019
Boisterous adj
English | Italiano | |
boisterous adj | (person: noisy, rowdy) | turbolento, chiassoso, vivace agg |
The old lady finds babysitting her four boisterous grandchildren rather tiring. | ||
L'anziana signora trova che sia piuttosto faticoso badare a quattro nipoti vivaci. | ||
boisterous adj | (behaviour: noisy, disorderly) | turbolento, chiassoso, agitato agg |
The boisterous fans pushed past the the gate and rushed into the arena. | ||
I fan turbolenti si fecero strada a forza oltre il cancello e irruppero nello stadio. | ||
boisterous adj | (weather: rough, violent) | tempestoso agg |
Boisterous waves crashed against the cliff as the storm intensified. | ||
Le onde tempestose si infrangevano sulle scogliere mentre il temporale prendeva forza. |
Thomas was taken care of by Hythe the healer, while Jack, the most boisterous child, had become a great friend of Modor.
Di Thomas si prese cura Hythe il guaritore, mentre Jack, il bambino più turbolento, era diventato grande amico di Modor.
Pubblicato da F/\B!O alle 17:42 Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 11 febbraio 2019
Froth n
English | Italiano | |
froth n | (foam on liquid) | schiuma, spuma nf |
Boil the beans and remove the froth with a spoon. | ||
Bollite i fagioli e rimuovete la schiuma con un cucchiaio. | ||
froth n | figurative ([sth] light, trivial) | piccolezza, futilità, inezia, bazzecola, stupidaggine, sciocchezza nf |
His new comedy is just froth, but enjoyable enough. | ||
La sua nuova commedia è una stupidaggine, ma abbastanza divertente. | ||
froth vi | (liquid: produce froth) | fare schiuma, schiumare vtr |
The beer frothed as the barman poured it into the glass. | ||
La birra ha schiumato quando il barista l'ha versata nel bicchiere. |
There they were surprised to see—amongst the froth of last night’s angry sea and the debris of boats too weak to survive the rough tides—a single dinghy still tethered to the shore.
Lì si sorpresero di vedere – tra la spuma del mare infuriato della sera precedente e i detriti delle barche troppo deboli per sopravvivere alle maree agitate – una singola barchetta ancora legata a riva.
Pubblicato da F/\B!O alle 23:02 Commenta per primo!
Etichette: traduzioni
lunedì 4 febbraio 2019
Il cacciatore del buio, Donato Carrisi
Il cacciatore del buio
di Donato Carrisi
Editore: Longanesi (La Gaja scienza)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 406 | ISBN-13: 9788830439405 | Data di pubblicazione: 01/09/2014 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
di Donato Carrisi
Editore: Longanesi (La Gaja scienza)
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 406 | ISBN-13: 9788830439405 | Data di pubblicazione: 01/09/2014 | Genere: Criminalità - Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli
Pubblicato da F/\B!O alle 11:47 Commenta per primo!
Etichette: letture cartacee, libri
sabato 2 febbraio 2019
L'uomo disintegrato, Alfred Bester
L'uomo disintegrato
di Alfred Bester
Editore: Mondadori
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 230 | ISBN-13: 9788804358794 | Data di pubblicazione: 01/04/1992 | Traduttore: Marisa Salmi | Illustrazione di copertina: Michael Van Houten | Genere: Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli - Fantascienza
di Alfred Bester
Editore: Mondadori
Lingua: Italiano | Numero di pagine: 230 | ISBN-13: 9788804358794 | Data di pubblicazione: 01/04/1992 | Traduttore: Marisa Salmi | Illustrazione di copertina: Michael Van Houten | Genere: Narrativa & Letteratura - Mistero & Gialli - Fantascienza
Pubblicato da F/\B!O alle 07:43 Commenta per primo!
Etichette: letture digitali, libri
Iscriviti a:
Post (Atom)